Winke zu Weihnachten 3

Das Weihnachtsfest ist geeignet, Menschen aus aller Herren Länder zu vereinen, womit nicht nur christlicher Weihnachtsschmuck etwa in Japan und China gemeint ist oder die vor allem zu dieser Zeit beliebten Aufforderungen zu Spenden für soziale Projekte in aller Welt. Das legt insbesondere die christliche Botschaft des Festes selbst nahe. Ein schönes Beispiel der internationalen Verständigung zum Fest der Feste hat jüngst jedoch die Welt in ihren Kopfnoten gekürt, nämlich den Dienst des  Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer.

Die Welt, 13.11.10, Kopfnoten: Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

Mit einer eingeschränkten 2 minus hat die Redaktion diesen Service bewertet, sich die Übersetzung von “Frohe Weihnachten” in 70 Sprachen anzeigen lassen zu können. Die Einschränkung deshalb, weil das “Menschenfreundliche mit dem Geschäftsftüchtigen” verbunden werde. Was dem Spaß an einem bosnischen “Sretne bozicne praznike!”, einem slowakischen “Veselé Vianoce!” oder einem “Krsimasi Jema!” auf Suaheli nichts anhaben kann. Vom polnischen “Wesolych Swiat Bozego Narodzenia!”, dem türkischen “Mutlu Noeller!” und dem “Hapy Krismas!” auf Pidgin English bis hin zum “Gajan Kristnaskon!” auf Esperanto, viele der Weihnachtsfeierer auf aller Welt verbindet jedenfalls auch die Musik zum Fest.

Hierzu abschließend noch der Hinweis auf das amerikanische Onlineradio “Christmas Music 24-7“, das wie der Name nahelegt rund um die Uhr das ganze Jahr über Weihnachtslieder spielt. Hierbei kann der Nutzer auf der rechten Spalte zwischen den Musiksparten “Traditonal”, “Insturmental”, “Kids”, “Country”, “Contemporary Christian” und “Eclectic” wählen, oder auf der Seite “Live365.com” den Player in der linken Spalte bestätigen. Gelegentliche Werrbebotschaften sind inbegriffen, solange man nicht zahlender Nutzer wird.

Tags: , , , ,

Hinterlasse eine Antwort